网站首页 网站地图
网站首页 > 诗词笔记 > 古诗十九首迢迢牵牛星的翻译优选好句59句

古诗十九首迢迢牵牛星的翻译优选好句59句

时间:2023-12-02 05:46

1、纤纤擢束手,札札弄机杼。

2、迢迢牵牛星

3、迢迢意为遥远,牵牛星即牛郎星,皎皎意为明亮的样子,整句诗的意思是:看那天边遥远明亮的牵牛星和织女星,它们相隔遥远,默默相对。

4、札(zhá)札:象声词,机织声。弄:摆弄。杼(zhù):织布机上的梭子。

5、迢(tiáo)迢:遥远的样子。牵牛星:河鼓三星之一,隔银河和织女星相对,俗称"牛郎星",是天鹰星座的主星,在银河东。

6、终日不成章,泣涕零如雨。

7、《迢迢牵牛星》原文

8、迢迢牵牛星全文(原文):

9、这首诗巧妙的借牛郎织女的传说故事,来反映爱情的痛苦,寄意深远。以神话传说的题材来写人世的爱情苦恼,不但曲折含蓄,意味深长,而切颇有浪漫色彩。

10、迢迢牵牛星全文翻译:

11、那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。

12、河汉清且浅,相去复几许?

13、【作者】佚名【朝代】汉

14、河汉清且浅,相去复几许?

15、织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。

16、应为“迢迢牵牛星,皎皎河汉女”,出自《古诗十九首·迢迢牵牛星》。

17、《迢迢牵牛星》

18、盈盈一水间,脉脉不得语。

19、银河流水清清亮亮可以见底,织女牛郎就相隔这点点距离。

20、迢迢牵牛星的诗意

21、迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

22、拓展资料

23、涕:眼泪。零:落下。

24、只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。

25、《迢迢牵牛星》【翻译】:    (看那天边)遥远的牵牛星,明亮的织女星。  (织女)伸出细长而白皙的手,正摆弄着织机(织布),发出札札的织布声。  (她思念牛郎,无心织布),因此一整天也没织成一段布,眼泪像下雨一样落下来。  银河又清又浅,相隔又有多远呢?  虽只隔一条清澈的河水,但他们只能含情凝视而不能用话语交谈。  《迢迢牵牛星》【原文】:    迢迢牵牛星,皎皎河汉女。  纤纤擢素手,札札弄机杼。  终日不成章,泣涕零如雨。  河汉清且浅,相去复几许?  盈盈一水间,脉脉不得语。   《迢迢牵牛星》【鉴赏】:  这首诗一共十句,其中六句都用了叠音词,即“迢迢”、“皎皎”、“纤纤”、“盈盈”、“脉脉”。这些叠音词使这首诗质朴、清丽,情趣盎然。特别是后两句,一个饱含离愁的少妇形象若现于纸上,意蕴深沉风格浑成,是极难得的佳句。  《迢迢牵牛星》【作者】:  《迢迢牵牛星》选自梁昭明太子萧统所编《文选》收录的《古诗十九首》,朝代:两汉;作者:佚名。

26、皎皎:明亮的样子。河汉女:指织女星,是天琴星座的主星,在银河西,与牵牛星隔河相对。河汉,即银河。

27、可正是那清亮的一水之隔,彼此相望不语聚不到一起。

28、整日整夜她织不成一段布,相思眼泪如雨珠点点滴滴。

29、看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。

30、看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。这银河看起来又清又浅,他俩相界离也没有多远。虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。

31、牵牛星啊相隔得那样遥远,银河那边洁白的织女盼你。

32、这银河看起来又清又浅,他俩相界离也没有多远。虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。

33、诗歌借神话传说中被银河隔开的牛郎、织女的故事,抒发因爱情受挫而苦恼和悲伤的心情。

34、终日不成章,泣涕零如雨;

35、盈盈:水清澈、晶莹的样子。一说形容织女,《文选》六臣注:"盈盈,端丽貌。"一水:指银河。间(jiàn):间隔。

36、清且浅:清又浅。

37、河汉清且浅,相去复几许!

38、她摆动着细长柔软的手儿,梭儿札札不停地穿过布机。

39、迢迢牵牛星汉·佚名迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨;河汉清且浅,相去复几许!盈盈一水间,脉脉不得语。译文看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。这银河看起来又清又浅,他俩相界离也没有多远。虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。

40、【作者】佚名【朝代】汉译文对照

41、相隔在清清浅浅的银河两边,含情默默相视无言地痴痴凝望。

42、作者:佚名汉代

43、章:指布帛上的经纬纹理,这里指整幅的布帛。此句是用《诗经·小雅·大东》语意,说织女终日也织不成布。《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布。而这里则是说织女因相思,而无心织布。

44、此诗写天上一对夫妇牵牛和织女,视点却在地上,是以第三者的眼睛观察他们夫妇的离别之苦。这首诗一共十六句,其中六句都用了叠间词,即"迢迢"、皎皎、"纤纤"、"盈盈"、"脉脉"。这些叠音词使这首诗质朴、清丽,情趣盎然。特别是后两句,一个饱含离愁的少妇形象若现于纸上,意蕴深沉风格浑成,是极难得的佳句。

45、《迢迢牵牛星》翻译

46、远远的牵牛星,灿烂的织女星。举起柔美雪白的双手,札札地穿梭织布。织女一整天也织不成布,哭得泪如雨下。天河又清又浅,相隔又有多远呢?只隔一条又清又浅的河,含情脉脉而不能相互说话。

47、脉(mò)脉:含情相视的样子。一作"默默",默默地用眼神或行动表达情意。

48、《古诗十九首》原文如下:

49、扩展资料:

50、相去:相离,相隔。去,离。复几许:又能有多远。

51、作者:佚名(汉代)

52、此诗借神话传说中牛郎织女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了女子离别相思之情,写出了人间夫妻不得团聚的悲哀。

53、纤纤擢素手,札札弄机杼。

54、纤纤:纤细柔长的样子。擢(zhuó):引,抽,接近伸出的意思。素:洁白。

55、迢迢牵牛星全文翻译(译文):

56、因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。

57、迢迢牵牛星字词句解释(意思):

58、《古诗十九首·迢迢牵牛星》是汉末著名诗集《古诗十九首》中的第十首,收录在梁昭明太子萧统所编《文选》中。诗歌本没有题目,后人用诗的首句为题。诗歌抓住银河、机杼这些和牛郎织女的神话相关的物象,借写织女有情思亲、无心织布、隔河落泪、对水兴叹的心态,实际来比喻人间的离妇对辞亲去远的丈夫的相思之情。

59、关于牵牛织女的中国民间传说起源较早。这首《相约牵牛星》的《古诗十九首》写的是牵牛织女一家的分离,其时间始于东汉后期,略早于曹丕与曹植。把这首诗与曹氏兄弟的作品相比较,可以看出,东汉末到魏晋时期,牵牛与织女的故事大致已定型了。